Keine exakte Übersetzung gefunden für انسحب على

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch انسحب على

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Je devrais me retirer.
    ربما علي أن أنسحب
  • Je dois me retirer de la course.
    اود ان انسحب من السباق على الوظيفة
  • Je dois me retirer, car j'ai mes limites.
    يجب علي أن أنسحب لاني محدودة
  • Je n'abandonnerai pas, que vous me traitiez durement, ou que vous fassiez de moi un exemple de ce qu'il ne faut pas faire.
    أنا لن أنسحب ،مهما كنت تضغطين عليّ بشدة ومهما جعلتيني عبرة عن ما لا أفعله
  • À l'exception du Soudan, la balance des comptes courants a été excédentaire pour tous les pays exportateurs de pétrole, alors que seules deux économies non pétrolières (le Maroc et la Namibie) ont enregistré un excédent de la balance des opérations courantes.
    وحققت جميع البلدان المصدرة للنفط، ما خلا السودان، فائضاُ في حسابها الجاري، وانسحب الأمر نفسه على بلدين اثنين فقط من البلدان غير النفطية (المغرب وناميبيا).
  • En 1979, après 155 tours de scrutin, les candidats se sont retirés et un troisième candidat a été élu pour occuper le siège non permanent en question.
    ومـــن زمــــن قريــب، في 1979، بعد إجراء 155 اقتراعا، انسحب المرشحون وتمت الموافقة على مرشح ثالث لشغل المقعد غير الدائم الذي كانت الجمعية العامة بصدده.
  • En dehors des raisons de leur disqualification, plus de 200 candidats se sont retirés pour diverses raisons, allant de la formation d'alliances avec d'autres candidats au refus de se défaire volontairement de leurs armes.
    وإضافة إلى عمليات إعلان عدم الأهلية، انسحب ما يزيد على 200 مرشح من عملية الانتخابات لأسباب شتى تتراوح ما بين تكوين تحالفات مع مرشحين آخرين وعدم الرغبة في نزع السلام طوعا.
  • Sous votre direction, l'Assemblée générale a engagé des débats difficiles mais nécessaires sur les questions inscrites à son ordre du jour, comme cela a été le cas pour la réforme du Conseil économique et social, la menace croissante posée par les changements climatiques, le défi que constitue la réalisation des objectifs de développement convenus par la communauté internationale, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, et les questions difficiles que sont la réforme du Conseil de sécurité et la cohérence du système des Nations Unies.
    فتحت قيادتكم، انخرطت الجمعية العامة في مناقشات صعبة ولكن ضرورية بشأن بنود جدول أعمالها. وقد انسحب ذلك على إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والخطر المتزايد الذي يمثله تغير المناخ، والتحدي الماثل لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، والمسائل الصعبة المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن والترابط على مستوى المنظومة.
  • Le juge (il s'agit du magistrat dont le professionnalisme avait été reconnu lorsqu'il avait présidé le procès dit «de Raboteau» concernant les auteurs de massacres commis sous la dictature Cédras) se déporta de lui-même, après une bataille médiatique et l'affaire fut confiée à un autre juge.
    والقاضي (وهو القاضي المشهود لـه بمهنيته عندما ترأس محاكمة القضية المعروفة باسم "رابوتو" والمتعلقة بمقترفي المجازر التي ارتكبت في عهد نظام سيدراس الديكتاتوري) انسحب من تلقاء نفسه، على إثر معركة إعلامية وأوكل النظر في القضية إلى قاض آخر.